跳到主要內容

連彭明輝也騙了!(如果國家真的對不起年輕人的話)

彭明輝這天寫了文章「柏克希爾哈薩維錯在哪裡」,
是要回應最近很紅的這篇「年輕人,國家沒對不起你,是你對不起自己」。

一看之下就覺得,唉啊,彭老師上當了。
以前在學校念書,還上過彭明輝的課,所以他算我的老師輩。
知識份子有救世的心是好的,只是用錯了地方就會被人利用。

問題不在這個社會的鐵律是否就是「弱肉強食」或是「物競天擇」,
這些是否天經地義,都不重要。
重點在「柏克希爾哈薩維」這個人,他是有賣商品的,
所以寫犯眾怒的文章,挑起爭議,自然在算計之中。
目的就是吸引人氣,買商品罷了。
他這篇本要真對陳文茜的文章而寫,陳文茜當然聰明不回,因為名人的回應,
就是免費的廣告,誰會為人作嫁?

但是也有影響力的彭老師竟然回應了,而且還是很認真的回應,
本不值識者一哂的下里巴文章,現在堂而皇之,跑到檯面上討論了。

這是一個媒體 + 廣告 + 公關,彼此之間近親繁殖、交換體液的時代,我們越來越難察覺廣告。
大家都想操縱群眾的思想,因為愚夫愚婦並不真的知到自己要甚麼,
人的內心本就渴望別人的領導。這些人,就出來以救世主之姿,就給他們一個方向。

無怪乎美國文學家梅爾維爾會說,人的思想就像海裡的魚,誰先抓到就是誰的;
愚夫愚婦就是這些笨魚,被賣了都不曉得呢!

好了,不講文化的東西了,台灣人都是土屄,文化水平低落根本聽無。

寫點金庸的武俠小說是垃圾閱數不到40;寫吳憶樺激吻女記者,一天就點閱數就上千。
你說台灣人罵媒體爛又不長進?其實豬八戒照鏡子,不要否認了,鏡子裡面的就是你自己!

留言

匿名表示…
您好,因為很喜歡您的譯詩,想與您聯繫(真的很抱歉,非常緊急,需要您的真實姓名),請與我連絡好嗎?這是我的信箱:starri891208@gmail.com
非常謝謝您
匿名表示…
Pragmatic Play - Casino Games and Live Chat Service
Pragmatic Play is a 군포 출장마사지 leading provider of 삼척 출장샵 Live Casino solutions that creates a 경상북도 출장안마 The company has 김천 출장마사지 a number of markets including mobile betting, live 서귀포 출장샵 casino,

這個網誌中的熱門文章

電影版,詐欺獵人,台灣沒人看得懂

08年電影版的詐欺獵人,是山下智久演的電影。 是很典型的日本偶像劇。 但是想不到,原本的偶像劇拍成電影之後,卻用很文學的手法來包裝, 導致大家都看不懂。我在網路上查了很久,發現沒人看得懂劇本的精神, 除了只會喊山下智久很帥,說到內容,只表示電影太沉悶,根本是個災難。 原因無它,迷哥迷妹與粉絲們根本毫無文化, 會去看這種偶像電影的,又剛好是這種文化貧血的落魄青年。 可悲啊!這是文化沙漠中的落魄青年的可悲,不是我的可悲! 我現在就以文學博士的眼光帶領大家深入淺出,開點見識, 對於文學,不再像盲人戴墨鏡,夜半騎機車。 故事很簡單,主角黑崎小時候為詐騙集團所害,家破人亡。 長大後黑崎以詐騙那些詐騙集團為業,以為報復。 桂木是詐騙集團的大頭目,現在卻變成賣情報給黑崎,讓黑崎能夠去整這些詐騙集團。 其實桂木就是當年導致黑崎家破人亡的詐騙一員。 電影版裡黑崎已經知道桂木就是他的仇人。 而整部電影就是在講黑崎要怎麼走,他要不要報仇嗎?要怎樣報仇?其它黑崎跟詐騙集團的對戰,不是重點。 電影一開頭便用日文引用了莎士比亞的句子: 人不過是行走的影子。 Life's but a walking shadow 出自劇本馬克白 Macbeth。 文化草包的台灣人一定連這句都看不懂。 這是在說人生像泡影,人生如夢,沒有意義。在西方被無數作家引用過。 另一樣大家看不懂的是桂木跟黑崎拿著刀在玩凱薩的cosplay。 他們兩個在排演莎士比亞的劇本凱薩大帝(Caesar)。 凱薩是遭人暗殺的,他在元老院遭刺,當他看到私生子普魯塔斯也在刺殺者當中, 凱薩便不再反抗,只說了:「普魯塔斯,還有你!」Et tu, Brute? 便倒下。 Et tu, Brute? 是桂木常講的一句,他要說的就是凱薩遭背叛, 是因為他相信別人,竟然他的兒子也背叛他。正像他跟黑崎的關係。 黑崎一家受騙,黑崎長大要騙回來。而桂木是仇人,黑崎為了報仇竟要跟仇人合作。 黑崎沒忘記這個仇人,他隨時可能出賣黑崎,反之桂木也可能出賣黑崎。 在詐騙的世界裡,沒有任何人可以相信, 包括親近的人,黑崎已無家人,舉目無親,又無人可信,黑崎的世界是孤單的。 一場場凱薩的cosplay就是要詮釋這種關係,可惜...

史威夫特論文章

史威夫特 Jonathan Swift 論文章風格有曰:「最適合的字用在對的位置。」 出自"Letter to a Young Gentleman Lately Entered Into Holy Orders" (1721). When a man's thoughts are clear, the properest words will generally offer themselves first, and his own judgment will direct him in what order to place them so as they may be best understood. 表面上說法看起來大類福樓拜所說「 最適合的字 」。 但細節上可能有所不同。 寫文章實在就是球員兼裁判的一樣功夫, 藝術是獨斷獨行的, 作者對自己的文章好壞,必然先有一套判斷標準, 必須先過自己這一關,然後才是考慮讀者的理解能力。 就感覺上看史威夫特似乎更重讀者的理解, 而福樓拜的用字是要說服自己。 這是作者的兩難, 但有時讀者程度太差, 你寫什麼他都不會了解, 此時,文章何仿符合自己的審美觀就好。 審美觀的高明一直是藝術家的必備條件。

托爾斯泰被你一寫,不要說「平反」了,求求你讓放過他吧!(台灣文化水平低落可見一斑)

8月20日聯合副刊上有向明一篇 「托爾斯泰也要『平反』」 。 比我的文章 「托爾斯泰百年孤寂」 晚了半年。 講的確是同一件新聞。 這篇文章大家可以去看,除了扯到徐志摩等等人物外, 文章的其他內容,根本只是當時紐約時報那篇報導的整理。 這種文章也要上副刊? 上網也、下載也、剪下也、貼上也; 滿街都是平板啊、滿街都是iPhone啊, 資訊那麼發達,這種文章根本寫到維基百科去就算了, 實在不用寫到報紙塞版面。 卻絲毫不給年輕人機會。