跳到主要內容

海賊王最終結局


看到有朱學恒、九把刀很喜歡拿魯夫來鼓勵別人。
因為草帽小子竟然想成為海賊王?
連他都可以,所以你也可以達成夢想。

就因為漫畫中沒人相信魯夫,也看不起魯夫。憑你也想去天空。屁!
所以這些自卑感反射的漫畫迷們、尾田財富的創造者們

麻木的國中生、麻木的高中生、麻木的大學生,馬上就受到了鼓舞。

但是這些豬頭們何不想想,有誰不知道魯夫就是海賊王?
他甚麼時候成為海賊王,不過端憑尾田的良心罷了。

這是沒有主角也沒有夥伴,連你家人都要扯你後腿的世界。
真實世界是多麼的冷,這是尾田與他的讀者一直在逃避的現實,
海賊王這種下流漫畫,所賣的內容無它-妄想罷了(連夢想都不是)。

我們的少年就把不能實現的妄想,寄託在海賊王那邊。
所帶來的效果也不過就是我們的錢跑到尾田口袋罷了。

虛構小說中的唐吉訶德,後代稱其為瘋人,
卻不知他救世的一派真誠,
雖經人們嘲諷、捉弄、訕笑,
都不改其志。
為了理想,他經過了劫難與火煉。

但魯夫呢?他做過甚麼努力?
他生來就是主角,有伸縮自如的超能力,
他早就無敵!
所以他可以說大話,可以不負責任,
可以為夥伴,可以無政府。
但是看看那個被美國抓到的索馬利亞海盜吧,
無政府也、夥伴也、超能力也,無敵乎?不無敵也!



今天為了這些自卑感反射的漫畫迷們、尾田財富的創造者們,
麻木的國中生、麻木的高中生、麻木的大學生,
我寫下了海賊王的最終結局,
希望這些人大夢初醒,回歸現實吧!

(魯夫與阿扁一行人在沙漠中行走)

魯夫:俺要喝水!幹,這沙小怎麼那麼重!我們為什麼要搬這個,這可以吃嗎?


阿扁:身為一個海盜,你連搬錢的基本腕力都沒有,還說是個高手呢!

魯夫:錢!你說這些是錢?我作賊十年也沒賺那麼多,你哪弄來的?

阿扁:過了這個沙漠就是海軍本部。這些是他們付我的訂金。粉重吧!真不枉你作
            賊十年。

魯夫:哇靠!你們竟然出賣我!還讓我替你們搬錢!幹~~~~!

阿扁:不賣你賣誰?我們之中你是價錢最高的!我受夠海上生活了!

魯夫:靠!我們不是夥伴嗎?

阿扁:夥伴?呵呵!你以為傳奇一生的哥爾.D.羅傑當年是怎麼死的?他那麼厲害
            誰抓得到他?

娜美、騙人布、羅賓、香吉、索隆、喬巴:嘿~~嘿~嘿~嘿!

幾個月後,在海軍本部

「我去你的夥伴!」(魯夫,斷頭台)


 這看起來像是悲劇,但我們沒有眼淚。
因為它實在是喜劇,是慘綠少年終於踏向世道艱難的喜劇
是魯夫竟然笨到相信同伴的鬧劇。
是逃避現實的少年漫畫在最後,終於走向現實的神句:

「我去你的夥伴!」
 


留言

這個網誌中的熱門文章

電影版,詐欺獵人,台灣沒人看得懂

08年電影版的詐欺獵人,是山下智久演的電影。 是很典型的日本偶像劇。 但是想不到,原本的偶像劇拍成電影之後,卻用很文學的手法來包裝, 導致大家都看不懂。我在網路上查了很久,發現沒人看得懂劇本的精神, 除了只會喊山下智久很帥,說到內容,只表示電影太沉悶,根本是個災難。 原因無它,迷哥迷妹與粉絲們根本毫無文化, 會去看這種偶像電影的,又剛好是這種文化貧血的落魄青年。 可悲啊!這是文化沙漠中的落魄青年的可悲,不是我的可悲! 我現在就以文學博士的眼光帶領大家深入淺出,開點見識, 對於文學,不再像盲人戴墨鏡,夜半騎機車。 故事很簡單,主角黑崎小時候為詐騙集團所害,家破人亡。 長大後黑崎以詐騙那些詐騙集團為業,以為報復。 桂木是詐騙集團的大頭目,現在卻變成賣情報給黑崎,讓黑崎能夠去整這些詐騙集團。 其實桂木就是當年導致黑崎家破人亡的詐騙一員。 電影版裡黑崎已經知道桂木就是他的仇人。 而整部電影就是在講黑崎要怎麼走,他要不要報仇嗎?要怎樣報仇?其它黑崎跟詐騙集團的對戰,不是重點。 電影一開頭便用日文引用了莎士比亞的句子: 人不過是行走的影子。 Life's but a walking shadow 出自劇本馬克白 Macbeth。 文化草包的台灣人一定連這句都看不懂。 這是在說人生像泡影,人生如夢,沒有意義。在西方被無數作家引用過。 另一樣大家看不懂的是桂木跟黑崎拿著刀在玩凱薩的cosplay。 他們兩個在排演莎士比亞的劇本凱薩大帝(Caesar)。 凱薩是遭人暗殺的,他在元老院遭刺,當他看到私生子普魯塔斯也在刺殺者當中, 凱薩便不再反抗,只說了:「普魯塔斯,還有你!」Et tu, Brute? 便倒下。 Et tu, Brute? 是桂木常講的一句,他要說的就是凱薩遭背叛, 是因為他相信別人,竟然他的兒子也背叛他。正像他跟黑崎的關係。 黑崎一家受騙,黑崎長大要騙回來。而桂木是仇人,黑崎為了報仇竟要跟仇人合作。 黑崎沒忘記這個仇人,他隨時可能出賣黑崎,反之桂木也可能出賣黑崎。 在詐騙的世界裡,沒有任何人可以相信, 包括親近的人,黑崎已無家人,舉目無親,又無人可信,黑崎的世界是孤單的。 一場場凱薩的cosplay就是要詮釋這種關係,可惜...

史威夫特論文章

史威夫特 Jonathan Swift 論文章風格有曰:「最適合的字用在對的位置。」 出自"Letter to a Young Gentleman Lately Entered Into Holy Orders" (1721). When a man's thoughts are clear, the properest words will generally offer themselves first, and his own judgment will direct him in what order to place them so as they may be best understood. 表面上說法看起來大類福樓拜所說「 最適合的字 」。 但細節上可能有所不同。 寫文章實在就是球員兼裁判的一樣功夫, 藝術是獨斷獨行的, 作者對自己的文章好壞,必然先有一套判斷標準, 必須先過自己這一關,然後才是考慮讀者的理解能力。 就感覺上看史威夫特似乎更重讀者的理解, 而福樓拜的用字是要說服自己。 這是作者的兩難, 但有時讀者程度太差, 你寫什麼他都不會了解, 此時,文章何仿符合自己的審美觀就好。 審美觀的高明一直是藝術家的必備條件。

托爾斯泰被你一寫,不要說「平反」了,求求你讓放過他吧!(台灣文化水平低落可見一斑)

8月20日聯合副刊上有向明一篇 「托爾斯泰也要『平反』」 。 比我的文章 「托爾斯泰百年孤寂」 晚了半年。 講的確是同一件新聞。 這篇文章大家可以去看,除了扯到徐志摩等等人物外, 文章的其他內容,根本只是當時紐約時報那篇報導的整理。 這種文章也要上副刊? 上網也、下載也、剪下也、貼上也; 滿街都是平板啊、滿街都是iPhone啊, 資訊那麼發達,這種文章根本寫到維基百科去就算了, 實在不用寫到報紙塞版面。 卻絲毫不給年輕人機會。