跳到主要內容

發表文章

目前顯示的是 3月, 2013的文章

東拉西扯的楊照 - 「人間愉快」是「糟糕的中文」?我看你更遭糕!

看到 楊照 在聯副寫文章批評大學學測作文題目「人間愉快」是「糟糕的中文」。覺得挺有趣。後來又有 余樂學 一文反駁楊照。楊照後又發一文回應。我看完只覺得這兩個人說的話對不上。以下是我的幾點意見: (A). 批判語文優劣,不外乎兩個標準:審美的、文法的。審美很主觀,我說他爛就是爛;但文 法自有一套學理,要說爛,得找理由才好。從審美觀看,我也覺得「人間愉快」是沒品味的爛中文。不過審美觀各有所好,就像果戈里說的,從俄國人嘴裡,你很難聽到一句像樣的俄文。那你怎能期待台灣這些文化草包寫出什麼像樣的中文?癡人說夢嘛!從另一觀點,文法上看,如果要挑剔,就要找到合適的證據。 (B). 但是「不此之圖」的楊照,什麼不好扯,卻要扯到日文。看楊的原文 「如果是日文,「人間」就是「人」的集合名詞;如果是中文,「人間」一定是對應於非人的超越世界而來的,所以才有「人間佛教」的說法,不求到西天去,就在「人間」追求佛法美善。「人間愉快」不和不 漢… 」。